Türkülerimiz

31 Ekim 2024 tarihinden önce çaldığım ve söylediğim eski halimden müzikler

Music I played and sang before October 31, 2024

Musik, die ich vor dem 31. Oktober 2024 gespielt und gesungen habe

Music I played and sang before October 31, 2024

我在 2024 年 10 月 31 日之前演奏和演唱的音樂

 

Kâinatın Ozanı Özcan Yılmaz' ın son halinden Türkülere hoş geldiniz

Welcome to the latest version of the Turks by Özcan Yılmaz, the Poet of the Universe

Willkommen zu den Volksliedern der neuesten Version des Dichters des Universums, Özcan Yılmaz

            ELEKTRO SAZZOOM G1X

 


Özcan Yılmaz' dan Modern Akort ile Türküler(.MP3)
Kurzbezeichnung Letzte Änderung Erscheinungsdatum Dateigröße Aufrufe
Şu yalan dünyaya geldim geleli 18.10.2024 5 MB 88
Gönül gel seninle muhabbet edelim 18.10.2024 6 MB 81
Giden kimdir kimden haber sorayım 18.10.2024 10 MB 78
Kâinatın Ozanı Özcan Yılmaz' dan Cura ile Türküler(.MP3)
Kurzbezeichnung Letzte Änderung Erscheinungsdatum Dateigröße Aufrufe
Ne Ötersin Dertli Dertli 19.10.2024 8 MB 80
Özcan Yılmaz' dan Bağlama Akort ile Türküler(.MP3)
Kurzbezeichnung Letzte Änderung Erscheinungsdatum Dateigröße Aufrufe
Dağda kızıl ot biter içinde keklik öter ( Aslan be Halil ibrahim ) 19.10.2024 3 MB 83
vaz geç tabib çaresi yoktur 19.10.2024 3 MB 81
gel gidelim kardeş bizim ellere 19.10.2024 4 MB 85
Özcan Yılmaz' dan Karadüzen LA Akort ile Türküler (.MP3)
Kurzbezeichnung Letzte Änderung Erscheinungsdatum Dateigröße Aufrufe
Kimi Gelir Kimi Gider Haber Yok 20.10.2024 4 MB 76
Haydar Haydar ben yana yana 23.10.2024 8 MB 73
Özcan Yılmaz' dan Karadüzen RE Akort ile Türküler(.MP3)
Kurzbezeichnung Letzte Änderung Erscheinungsdatum Dateigröße Aufrufe
Nem Kaldı 20.10.2024 3 MB 81
Elektro Saz ile Kâinatın Ozanı Özcan Yılmaz' dan Türüküler ve Oyunhavaları(.MP3)
Kurzbezeichnung Letzte Änderung Erscheinungsdatum Dateigröße Aufrufe
Elektrosaz Adaletin bumu dünya ritimle öğreniyorum bu sadece bir test 24.10.2024 5 MB 74
Adaletin bumu dünya 25.10.2024 3 MB 79
Aman Mor koyun meler gelir 25.10.2024 4 MB 73
Haydar Haydar(Ötme Bülbül) 25.10.2024 4 MB 77
Bu dünyada muradima erdim diyen yalan söyler 25.10.2024 4 MB 76
Gönül gel seninle muhabbet edelim 25.10.2024 3 MB 76
Gül Pembe 27.10.2024 2 MB 84
Gelin Halayı 27.10.2024 3 MB 64
Bir seher vaktinde indim bağlara 27.10.2024 2 MB 68
Gezdim şu alem 27.10.2024 2 MB 69
Mecnunum leylam 27.10.2024 2 MB 71
Elektro saz live Video müzikler(format " .MP4")
Kurzbezeichnung Letzte Änderung Erscheinungsdatum Dateigröße Aufrufe
Adaletin bumu dünya 25.10.2024 45 MB 74
Erenler cemine hercan giremez 25.10.2024 21 MB 83
Aman mor koyun meler gelir 25.10.2024 72 MB 73
Haydar Haydar 25.10.2024 65 MB 72
Bu dünyada muradima erdim diyen yalan söyler 25.10.2024 72 MB 71
Gül Pembe 27.10.2024 26 MB 62
Mecnunum Leylam 27.10.2024 40 MB 67
Bir seher vaktinde indim baglara 27.10.2024 41 MB 67
gezdim şu alemi 27.10.2024 34 MB 64
Gelin Halayı 27.10.2024 20 MB 62
elektro saz dostum dostum(Bin Cefalar Etsen Almam Üstüme Oy) 28.10.2024 132 MB 68
of farfara Misket Oyunhavası(Güvercin uçuverdi) 29.10.2024 37 MB 65

Çalmış olduğum Türkülerin Sözlerini okumak isterseniz

 

1) Kimi Gelir Kimi Gider Haber Yok

2) Şu yalan dünyaya geldim geleli (geldim geleli)

3 ) Gönül Gel Seninle Muhabbet Edelim

4 ) Parsel Parsel Eylemisler Dünyayi
 

Übersetzung
Kimi Gelir Kimi Gider Haber Yok (in deutsch)

manche kommen, manche kommen
verschwindet, keine Neuigkeiten
Hey sterbliche Welt
Was kann ich Ihnen sagen?
manche weinen, manche
Es ist lustig, es ist geschmacklos
Krieche mich dazwischen an,
 Oh ich, ich, oh ich, ich
 Was bin ich für mich, was kann ich mir sagen?

Eines Tages wird es Erde
meine Erinnerungen
O heile, während du lebst
mit meiner untreuen Hälfte
Ich habe aber gekauft und verkauft
Ich habe keinen Gewinn gemacht
sie lassen nicht los
 ich zu mir oh, ich zu mir, Mutter
 Was bin ich für mich, was kann ich mir sagen?

Mahzuniyem
diejenigen, die ins Gesicht lächeln
mit einem Pfeil an einem schwierigen Tag
Es durchdringt meine Seele
Ich habe unter dem Schicksal gelitten
oh was was
Azrael wandert um die Seele,
 Oh je, oh je, oh je, oh je
 Was kann ich meiner Lieben sagen, was kann ich meiner Lieben sagen?

Kimi Gelir Kimi Gider Haber Yok(in english)

some come some go
no news
hey mortal world
what can I say to you
some cries some laughs
it has no taste
to me crawling in between,
oh to me oh to me oh to me, to me
what am I to, what can I say to me

one day it will turn into soil
my memories
cure me while I live
my unfaithful lover
I bought and sold but
my profit did not work
they will not let me
oh to me oh to me, to me, mother
what am I to, what can I say to me

Mahzuniyem
those who smile in the face
pierce my chest with an arrow on a difficult day
I suffered from the sky
oh what things
the grim reaper wanders around the soul,
oh to the soul to the soul to the soul, to the soul
what am I to the soul to the soul, what can I say to the soul

Şu yalan dünyaya geldim geleli (in deutsch)

Ich bin in diese Welt der Lügen gekommen (ich bin in diese Welt gekommen)
Ich habe Schüsseln Wein getrunken, während ich lebte (während ich lebte)
Gott gibt mir kein Glück, mein Wunsch
Ich war am Boden zerstört, als ich ein Weinberg mit lila Hyazinthen war

Sie suchten und fanden es an einem einsamen Ort (sie haben es gefunden, meine Liebe)
Sie stützten sich darauf und brachen ihre Shivga (sie brachen sie gut)
Sie gaben im Sommer und Frühling einen Baum
Ich war verbrannt und verschwunden, während meine Mutter ein schneebedeckter Berg war

Karacaoğlan sagt: Schau dir an, wer kommt, schau dir an, wer kommt
Die Hälfte meines Lebens habe ich dem Plündern gewidmet, dem Plündern
Stellen Sie Fragen von uns (an diejenigen, die schon einmal da waren)
Wer war da, als wir in dieser Hand waren?
Feedback geben
Seitenleisten
Verlauf
Gespeichert

Şu yalan dünyaya geldim geleli (in english)

I came to this false world since I came (since I came)
I drank the poisons while I was alive (while my soul was alive)
My wish is not for the coffee to give
I became a ruined purple hyacinth vineyard

They searched and found me in a solitude (my soul found me)
They leaned on my shivgas and broke them (they broke them beautifully)
They gave me a fire in the summer and spring months
I burned and went, my mother was a snowy mountain

Karacaoğlan says look at the one who came, look at the one who came
Half of my life went to plunder, went to plunder
Ask us (those who came before)
Who was there when we were not in this hand

Gönül Gel Seninle Muhabbet Edelim(in deutsch)

Herz, komm, lass uns mit dir chatten,
Lass nicht zu, dass jemand anderes zwischen dich kommt, meine Liebe.
Oh, wen habe ich? Zu wem soll ich betteln?
Entferne die Schwärze in deinem Herzen, Herz.

Die Rose für die Welt verblassen lassen
Informieren Sie denjenigen, der nichts über Ihre Situation weiß
Verpackung für Nicht-Ärzte
Eines Tages wirst du die Wunde verschlimmern, Herz

Wenn es nicht verblasst, werden auch die schönen Dinge der Welt nicht verblassen,
Diese Welt ist sterblich und gehört niemandem.
Es gibt keine Frömmigkeit durch Lügen,
Der Gläubige wartet auf Berayi Heart.

Mein Dervis Ali gibt dir selbst Ratschläge,
Gönül war so freundlich, zu seinen Worten zu kommen
Wenn Azrael auf der Brust landet,
Dann werden Sie Black Heart sehen.

Gönül Gel Seninle Muhabbet Edelim(in english)

Come Heart, Let's Chat With You,
Don't Let Anyone Come Between My Beloved,
Oh Who Do I Have, Whom Should I Beg,
Raise the Darkness in Your Heart, Heart.

Don't Fade the Rose Color for the World,
Don't Tell the One Who Doesn't Know Your Condition,
Don't Dress the Wound for the One Who Isn't a Doctor,
You Will One Day Make the Wound of Your Heart,

If It Doesn't Fade, Beauties in the World Will Not Fade,
This World is Mortal, It Will Not Be Left to Anyone.
There Is No Piety with Lies and Deceit,
The Believer Waits for the Heart Together.

My Dervish Ali Advises His Essence,
The Heart Has Been Kind and Came to His Word,
If the Grim Reaper Lands on the Flat of Your Chest,
Then You Will See the Darkness of Your Heart.

Parsel Parsel Eylemisler Dünyayi(in deutsch)

Sie gingen auf der ganzen Welt vor, Paket für Paket.
Von einem stehenden Stein blieb nichts als Feuchtigkeit übrig
Sie haben mir im Dorf Dost den Fuß abgeschnitten
Alles, was blieb, war ein dummer Anfang

Ich bin kein Sultan, wenn ich mich einfach hinsetze
Auch wenn ich Paläste baue und Soldaten ausbilde
Ich habe kein Geschenk, das ich einem Freund machen könnte
Es blieben nur noch zwei Tropfen Feuchtigkeit übrig

Ich habe viele Probleme gesehen, aber sie waren das Heilmittel
Ich habe viele Alis gesehen, sie kamen aus Osman
Alte Freunde sind zu unseren Feinden geworden
Bis auf einige Horizonttypen blieb Feuchtigkeit bestehen

Meine Mahzuni-Serife, wenn ich in die Berge gehe
Wenn ich zufällig den Jäger treffe, Marala
Lade deine Waffe und verwunde mich
Alles, was von einer verletzten Brust übrig bleibt

Parsel Parsel Eylemisler Dünyayi(in english)

They Have Taken the World by Parcel
No Moisture Left from a Standing Stone
They Cut My Foot from a Friendly Village
No Moisture Left from a Foolish Head

I Am Not a Sultan, If I Sit Down
If I Build Palaces, If I Train Soldiers
I Have No Gifts to Take to a Friend
No Moisture Left from Two Drops of Tears

I Saw Many Troubles, They Turned Out to Be a Cure
I Saw Many Alis, They Turned Out to Be Osman
Old Friends Turned Out to Be Our Enemies
No Moisture Left from a Few Kinds of Anger

My Sad Serif, If I Climb to the Mountains
Even If I Come Across a Hunter, He Shot Mara
Load Your Rifle, Wound Me
No Moisture Left from a Wounded Chest

in deutsch übersetzt mit google (kann Fehler enthalten) translated into German with Google (may contain errors)) Übersetzer translator Google Translate https://translate.google.com